中国和泰国差异有哪些?
1.汉语和泰式英语。 来谈谈泰式英语,在泰国几乎每个人都能说几句简单地道的英文,比如“你好”是“hi”;“谢谢”是“thanks” “不客气”是"you are welcome" 或者“no problem”。但当你想说“我可以吃一个汉堡吗?”时,泰式英语就会让你一脸懵逼了——“can i have a hamburger,please?” 是不是简直没毛病可挑! 而在国内,如果你说“我可以吃一个汉堡吗?”,正确率50%以上的答案可能是—— “我要吃一个大汉堡!”“不可以吃这个汉堡!”“这个不是汉堡!”“我要吃那个汉堡!”...... 同样都是说英语的国家,为什么差距竟然这么大!?
2.数字和时间 说到这还得再提提泰式英语,其实除了常见的单词外,很多句子中的词组搭配也是英语语法中比较特殊的一类,而数字和时间就是其中最令人头疼的部分。 泰式的数字表达法非常灵活,比如76,可以直译为“seventy six”,也可以表达为“six seventy”、“eighty seven”等。而时间也是一样,13:45既可以译为“fourteen thirty-five”,又可以翻译成“two o'clock thirteen”。
同样的,在国内你问别人“现在是几点钟?”,对方很大概率会答你一句“现在四点五十六分!”然而事实上,国内的钟表显示的是13:45。
3.打招呼的用语 刚到泰国时,可能会因为不懂当地礼仪而被指责为无礼之徒。为什么呢?因为在泰国无论见到谁,都可以很自然地问一句“今天是什么日子啊?(今天几月几日?)” 当然这句话听起来有些诡异,但这的确是他们真实生活的日常。所以如果看到陌生人如此问你,请不要感到惊讶哦~